cze flag

Rusko-česká ekvivalence propriálního lexika

Vlastní jména v překladu
206 264 Kč
Ušetříte 58 Kč
Nedostupné
Nedostupné
ZDARMA osobní odběr v knihovně
Rusko-česká ekvivalence propriálního lexika

Rusko-česká ekvivalence propriálního lexika

Vlastní jména v překladu
cze flag
206 264 Kč Ušetříte 58 Kč
Nedostupné
Nedostupné
ZDARMA osobní odběr v knihovně

Detaily titulu

Nakladatelství: MUNI  Press
ISBN 978-80-210-8687-6
Počet stran 208
Médium kniha
Vazba Brožovaná bez přebalu lesklá

Žánry

Anotace

Monografie z oblasti onomastiky a translatologie se snaží přinést komplexní pohled na poněkud opomíjenou problematiku převodu vlastních jmen, tzv. proprií, mezi češtinou a ruštinou a částečně i angličtinou a ruštinou. V úvodu autorka popisuje metody převodu proprií, z nichž některé přebírá z již existující literatury, některé zavádí nově a některé upravuje (zvláště pravidla transkripce z češtiny do ruštiny byla podrobena kritice a upravena). Následně stanovuje, která metoda převodu se hodí pro příslušný typ propria a textový žánr. V přílohách k práci jsou uvedeny nejčastěji používané transkripční a transliterační tabulky. Práce je určena překladatelům, rusistům, bohemistům, novinářům, pracovníkům cestovních agentur a všem, kteří se setkávají s texty obsahujícími cizí ruská a česká propria.
Tento web využívá Cooikes pro:
a) nezbytné cookies pro správný chod webu (řazení knih, vkládání knih do oblíbené atd.)
b) anonymní vyhodnocování návštěvnosti (Google analytics)