cze flag

Francouzská literatura v českých překladech po roce 1989

25 let bez cenzury
240 290 Kč
Ušetříte 50 Kč
Nedostupné
Nedostupné
ZDARMA osobní odběr v knihovně
Francouzská literatura v českých překladech po roce 1989

Francouzská literatura v českých překladech po roce 1989

25 let bez cenzury
cze flag
240 290 Kč Ušetříte 50 Kč
Nedostupné
Nedostupné
ZDARMA osobní odběr v knihovně

Další knihy autora(ů) - Jovanka Šotolová

Detaily titulu

Nakladatelství: Karolinum
ISBN 9788024638683
Počet stran 242
Dostupné od 20. 4. 2018
Médium kniha
Vazba brožovaná vazba

Žánry

Anotace

Analýza bibliografického korpusu francouzsky psaných beletristických knih, které vyšly v českých překladech v rozmezí let 1989 až 2013, ukazuje některé známé skutečnosti, ale i nečekané zajímavé detaily.
Snaží se najít odpovědi na otázky typu: Jak známe francouzskou literaturu? Čeho si na ní ceníme? Máme možnost si česky přečíst všechny důležité knihy francouzských autorů? Zdá se, že čeští čtenáři vyhledávají především dobrodružné příběhy, ať už jim je poskytují romány z 19. století, anebo díla současná. Literatura s komerčním potenciálem převažuje - ale jak se daří nakladatelům odhadnout, které knihy půjdou na odbyt? Nestačí vsadit na to, že se kniha stala bestsellerem ve Francii.
Obecně se vyplatí vydávat tituly napsané na základě historických událostí, společenské romány, detektivky nebo sci-fi.
Na řadu ovšem přicházejí i erotické novely autorů jako Apollinaire nebo Musset, popřípadě Simenon, pro hloubavější povahy raději Malý Princ.
Absolutní "francouzskou jedničkou" je však u nás dlouhodobě Jules Verne.
Tento web využívá Cooikes pro:
a) nezbytné cookies pro správný chod webu (řazení knih, vkládání knih do oblíbené atd.)
b) anonymní vyhodnocování návštěvnosti (Google analytics)