Výbor z Ovidiových Proměn vydáváme v novém, skutečně čtivém překladu Dany Svobodové. Mysleli jsme na oživení poezie, která už příliš dlouho zůstávala zaprášená a čtenářskou rukou netknutá v důsledku nebásnického přístupu překladatelů, ale i na všechny, kdo milují renesanční, barokní a rokokovou literaturu, hudbu či výtvarnou a divadelní tvorbu. Pro tato období evropské kultury byl Ovidius zlatým dolem poučení i povinným pramenem a bez něho nelze tehdejším dílům všech uměleckých druhů a žánrů hlouběji porozumět.
Tento web využívá Cooikes pro:
a) nezbytné cookies pro správný chod webu (řazení knih, vkládání knih do oblíbené atd.)
b) anonymní vyhodnocování návštěvnosti (Google analytics)
Natavené Cooikes:
a) nezbytné cookies pro správný chod webu (řazení knih, vkládání knih do oblíbené atd.)
b) anonymní vyhodnocování návštěvnosti (Google analytics)